276 visiteur(s) et 0 membre(s) en ligne.
  Créer un compte Utilisateur

  Utilisateurs

Bonjour, Anonyme
Pseudo :
Mot de Passe:
PerduInscription

Membre(s):
Aujourd'hui : 0
Hier : 0
Total : 2270

Actuellement :
Visiteur(s) : 276
Membre(s) : 0
Total :276

Administration


  Derniers Visiteurs

administrateu. : 18h56:30
murat_erpuyan : 18h58:54
SelimIII : 1 jour, 08h23:26
Salih_Bozok : 3 jours
cengiz-han : 4 jours


  Nétiquette du forum

Les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont postés dans le forum. Tout propos diffamatoires et injurieux ne sera toléré dans ces forums.


Forums d'A TA TURQUIE :: Voir le sujet - Lexique pour BTS Langue turque
Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum Forums d'A TA TURQUIE
Pour un échange interculturel
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs    

Lexique pour BTS Langue turque
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » La langue turque et son apprentissage
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11178
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 26 Avr 2009 0:29    Sujet du message: Lexique pour BTS Langue turque Répondre en citant

Le but de ce "lexique" est de constituer grâce à un travail collectif un vocabulaire pour étudiants de BTS, notamment dans les domaines économique et social...

nazlican a écrit:
ettt désolé, et aussi "fournisseur" si quelqu'un veut bien m'aider lol


fournisseur = tedarikci
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Raskolnikoff
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 3474
Localisation: Somewhere in the world

MessagePosté le: 26 Avr 2009 10:10    Sujet du message: Re: Lexique pour BTS Langue turque Répondre en citant

murat_erpuyan a écrit:
Le but de ce "lexique" est de constituer grâce à un travail collectif un vocabulaire pour étudiants de BTS, notamment dans les domaines économique et social...

nazlican a écrit:
ettt désolé, et aussi "fournisseur" si quelqu'un veut bien m'aider lol


fournisseur = tedarikci


Tartışma götürür: hangi bağlamda kullanıldığına bakalım önce.
Fournir = tedarik etmek, sağlamak, evet!
Ama Fournisseur, tedarik eder, dolayısiyle, dağıtımcı, hatta üretici diye de adlandırılabilir.
Elektrik üreticisi firma örneğin (EDF), enerji dağıtıcısı, (fournisseur d'énergie...için). mümkün terimler.

Crédit fournisseur = tedarikçi kredisi mi?? garip!!
satıcı kredisi olmalı..
Fournisseur kelimesi BTS'le ilgili başka hangi bağlamda geçiyor?
_________________
Родион Романович Раскольников
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nazlican
Newbie
Newbie


Inscrit le: 21 Avr 2009
Messages: 14

MessagePosté le: 26 Avr 2009 11:41    Sujet du message: Répondre en citant

Par exemple si tu veux dire les fournisseurs de l'entreprise tout simplement.


Veya le métier "comptable fournisseur"
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
si-sam
Newbie
Newbie


Inscrit le: 03 Déc 2008
Messages: 7

MessagePosté le: 27 Avr 2009 9:16    Sujet du message: traduire BTS Répondre en citant

comment traduire
- BTS ? yuksek teknisyen brevesi ?
- Négociation et Relation Client ? Pazarlik ve musteri muzakeresi ?


-> Vous avez raison, il faut faire ce lexique .. on trouve des traductions un peu partout su rle site .. c pas evident de s'en sortir comme ca ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sulo99
Newbie
Newbie


Inscrit le: 23 Fév 2009
Messages: 25
Localisation: compiegne

MessagePosté le: 28 Avr 2009 0:38    Sujet du message: Répondre en citant

BTS= YUKSEK MESLEK OKULU
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
songul_28
Novice
Novice


Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 55
Localisation: strasbourg

MessagePosté le: 03 Mai 2009 12:37    Sujet du message: Répondre en citant

bts = yüksek tekniker diplomasi
c'est comme cela que je l'avais présenter quand j'avais passé mon bts.
Et je pense que c'est juste J'en garde un très bon souvenir, ne stressé pas, ca ira, moi j'avais eu 18.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
si-sam
Newbie
Newbie


Inscrit le: 03 Déc 2008
Messages: 7

MessagePosté le: 03 Mai 2009 15:49    Sujet du message: question pour tous les NRC lv1 Répondre en citant

Je suis convoquée pour mardi 5 mai à 14heure. Malheureusement je n'ai pa pu donner l'attention qu'il fallait à l'exam de turc. Je suis tellement dans les révisions de droit et d'économie que...

songul, tu l'as passé en BTS NRC LV1 ? ou une autre option ?
si tu l'as passé en NRC Lv1, comment s'est déroulé ton exam ? tu peux m'en dire plus stp.
C'était une présentation de texte avec un cas de vente et une présentation personnelle
ou un autre contenu ?

Merci d'avance pour ta réponse qui m'éclaircira certainement (si tu étais un NRC bien sûre)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
semadu95
Newbie
Newbie


Inscrit le: 27 Avr 2010
Messages: 8

MessagePosté le: 28 Avr 2010 16:52    Sujet du message: phrases type Répondre en citant

Bonjour,

je souhaite savoir la traduction de quelque phrase type pour pouvoir écrire une lettre commerciale:

Je souhaite réserver l'article numéro ...
Je souhaite recevoir un devis...
Suite à votre courrier datant du...
nous sommes au regret de vous informer que...
Nous ferons tout notre possible afin de résoudre ce problème pour votre satisfaction...
Nous vous remercions de ...
Veuillez nous adresser votre règlement avant la date limite...
Je vous confirme par la présente ...
j'accuse la bonne réception de votre courrier...
je vous prie d'agréer, madame, monsieur, mes salutations distinguées
Cordialement,


Si quelqu'un peut m'aider à la traduction de ses phrases, je pense que ça aiderai plusieurs personnes et cela permettra d'enrichir ce lexique.

Cdt,
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
semadu95
Newbie
Newbie


Inscrit le: 27 Avr 2010
Messages: 8

MessagePosté le: 29 Avr 2010 10:15    Sujet du message: encore une petite phrase Répondre en citant

Bonjour,

Je souhaite savoir comment dit-on ses mots en turc:

appel d'offre
cellule marchés publics
société française de radiotéléphonie


Si quelqu'un a la gentillesse de m'aider.

Cdt,
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
es_33
Newbie
Newbie


Inscrit le: 10 Avr 2010
Messages: 40
Localisation: Bordeaux

MessagePosté le: 01 Mai 2010 22:01    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour , si quelqu'un pouvait juste mettre une présentation type cela aurait été super. Nous qui avons suivi aucun cours de turc on se retrouve à traduire tous les mots un à un Sad

C'est vraiment pas évident pour nous.

Par exemple :
Ce document est un article de presse,
Tiré du journal X
Le thème de ce document est ...
...
Comme nous n'avons pas de cours des méthodes comme en anglais cela reste trés difficile..

Merci
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Funda1
Newbie
Newbie


Inscrit le: 13 Sep 2008
Messages: 45

MessagePosté le: 29 Sep 2010 13:10    Sujet du message: Répondre en citant

Par exemple :
Ce document est un article de presse,
Tiré du journal X
Le thème de ce document est ...
...
Bu metin'in basligi "..." 'gazete ismi' yer aliyor. Konumuz:...
le titre de ce texte/article est... il est tiré du journal... le sujet est...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
duygu
Admin
Admin


Inscrit le: 23 Sep 2008
Messages: 6519

MessagePosté le: 30 Sep 2010 0:18    Sujet du message: Répondre en citant

puis-je me permettre

X gazetesinden alinmis, bu belgenin konusu ...dur.

Je crois qu'il y ait une contraction pour des mots sehir, metin on dit
sehrin, metnin...

J'espère qua j'ai vu juste.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11178
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 30 Sep 2010 0:54    Sujet du message: Répondre en citant

Duygu 20/20 !
Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
gulay



Inscrit le: 24 Nov 2011
Messages: 1

MessagePosté le: 24 Nov 2011 16:46    Sujet du message: information Répondre en citant

Bonjour,

je voudrais être informé sur les horaires et le lieu pour les cours de turc à nancy. Je prépare mon BTS de comptabilité et de gestion et j'ai choisie en lV1 la langue turc.
De plus, je suis interne prés de Luxembourg donc je suis disponible que le week-end.

Je vous remercie d'avance.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
administrateur
Admin
Admin


Inscrit le: 16 Fév 2009
Messages: 863

MessagePosté le: 27 Nov 2011 23:52    Sujet du message: Re: information Répondre en citant

gulay a écrit:
Bonjour,

je voudrais être informé sur les horaires et le lieu pour les cours de turc à nancy. Je prépare mon BTS de comptabilité et de gestion et j'ai choisie en lV1 la langue turc.
De plus, je suis interne prés de Luxembourg donc je suis disponible que le week-end.

Je vous remercie d'avance.



HORS SUJET
Voir :
http://t.co/jvfjuNa
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » La langue turque et son apprentissage Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group Theme: subSilver++
Traduction par : phpBB-fr.com
Adaptation pour NPDS par arnodu59 v 2.0r1

Tous les Logos et Marques sont déposés, les commentaires sont sous la responsabilités de ceux qui les ont postés dans le forum.