FORUM
Utilisateurs
Derniers Visiteurs
Nétiquette du forum
Les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont postés dans le forum. Tout propos diffamatoires et injurieux ne sera toléré dans ces forums.
Forums d'A TA TURQUIE :: Voir le sujet - besoin aide traduction turc - français
Forums d'A TA TURQUIE Pour un échange interculturel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur
Message
peper42 Inscrit le: 20 Jan 2008 Messages: 4 Localisation: FRANCE, 42
Posté le: 20 Jan 2008 17:45 Sujet du message: besoin aide traduction turc - français
Bonjour.
J'aurais besoin d'aide pour traduire 2 phrases turc en français :
- bikmiyor yuregim bikmiyor, senden vazgecmek bilmiyor, duymasin kimse bilmesin cennetim karagözlerin
- BIR YAGMUR DAMLASI SENI SEVIYORUM ANLAMINI TASISAYDI VE SEN BANA SENI KADAR SEVDIGIMI SORACAK OLSAYDIN INANKI BIR TANEM HERGÃœN YA
Merci d'avance pour votre aide et désolé si il manque des accents, je n'ai pas le bon clavier.
Revenir en haut de page
Aurel V.I.P Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 1435 Localisation: France / IDF
Posté le: 20 Jan 2008 17:53 Sujet du message:
bikmiyor yuregim bikmiyor, senden vazgecmek bilmiyor, duymasin kimse bilmesin cennetim karagözlerin
Il en a ras le bol mon coeur il en a ras le bol, de toi il ne sait pas renoncer, qu'une personne l'entende et sache que mon paradis c'est tes yeux sombres...
Le reste je me perds dans l'ordre des mots... _________________Donnez nous des bars, des filles à matelot,
Des chansons à boire ou à sanglots,
Suivez nous un soir au rencard des héros
Vivre l'histoire de la gigue et du couteau...
Soldat Louis
Revenir en haut de page
peper42 Inscrit le: 20 Jan 2008 Messages: 4 Localisation: FRANCE, 42
Posté le: 20 Jan 2008 18:30 Sujet du message:
Merci pour votre aide.
J'aurais aussi cela à traduire :
" Gecenin karanlığında,güneşin ışığında,Suyun damlasında,Kimi yanımdasın kimi rüyamda,Ama hep aklımdasın sakın unutma "
Revenir en haut de page
Aurel V.I.P Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 1435 Localisation: France / IDF
Posté le: 20 Jan 2008 19:15 Sujet du message:
peper42 a écrit: Ã traduire :
" Gecenin karanlığında,güneşin ışığında,Suyun damlasında,"
Dans l'obscurité de la nuit, dans la lumière du soleil, dans l'eau des l'armes...
Après je suis pas trop sur...
Kimi yanımdasın kimi rüyamda,Ama hep aklımdasın sakın unutma
Que tu sois celui à mes cotés que tu sois celui dans mes reves, mais n'oublies surtout pas que es dans toutes mes pensées _________________Donnez nous des bars, des filles à matelot,
Des chansons à boire ou à sanglots,
Suivez nous un soir au rencard des héros
Vivre l'histoire de la gigue et du couteau...
Soldat Louis
Revenir en haut de page
peper42 Inscrit le: 20 Jan 2008 Messages: 4 Localisation: FRANCE, 42
Posté le: 25 Jan 2008 23:48 Sujet du message:
Merci deja pour cette aide.
Si quelqu'un d'autre à des propositions de traduction, je suis preneur
@++
Revenir en haut de page
dryafth Newbie Inscrit le: 28 Jan 2008 Messages: 5
Posté le: 29 Jan 2008 16:29 Sujet du message:
bikmiyor yuregim bikmiyor, senden vazgecmek bilmiyor, duymasin kimse bilmesin cennetim karagözlerin
il ne se lasse pas mon coeur il ne se lasse pas, il ne sait pas se passer de toi, que personne n'écoute que mon paradis ne connaisse pas tes yeux sombres
(en fait, bilmesin si c'est les gens : personne ne doit savoir que ton regard sombre c'est mon paradis)
- BIR YAGMUR DAMLASI SENI SEVIYORUM ANLAMINI TASISAYDI VE SEN BANA SENI KADAR SEVDIGIMI SORACAK OLSAYDIN INANKI BIR TANEM HERGÃœN YA
si une goutte de pluie portait la définition de (voulait dire) "je taime" et si tu me demandais à quel point je t'aime, crois moi (birtanem = ma seule, mon unique) tous les jours
(il doit manquer quelques mots car crois moi ma seule (mon seul) tous les jours, ça veut rien dire avec le reste de la phrase)
" Gecenin karanlığında,güneşin ışığında,Suyun damlasında,Kimi yanımdasın kimi rüyamda,Ama hep aklımdasın sakın unutma dans l'obscurité de la nuit, dans la lumière du soleil, dans la goutte d'eau, quelque fois tu es près de moi quelque fois dans mes rêves mais tu es toujours dans mes pensées ne l'oublies surtout pas
jespere t'avoir aidé, bonne journée
Revenir en haut de page
peper42 Inscrit le: 20 Jan 2008 Messages: 4 Localisation: FRANCE, 42
Posté le: 29 Jan 2008 19:02 Sujet du message:
merci enormement pour cette aide Dryafth j'ai tout clairement compris.
@ bientot
Revenir en haut de page
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum