99 visiteur(s) et 0 membre(s) en ligne.
  Créer un compte Utilisateur

  Utilisateurs

Bonjour, Anonyme
Pseudo :
Mot de Passe:
PerduInscription

Membre(s):
Aujourd'hui : 0
Hier : 0
Total : 2156

Actuellement :
Visiteur(s) : 99
Membre(s) : 0
Total :99

Administration


  Derniers Visiteurs

cengiz-han : 04h59:55
murat_erpuyan : 05h13:29
laroserouge : 15h48:20
Georges : 1 jour, 20h37:34
Philippe : 2 jours


  Nétiquette du forum

Les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont postés dans le forum. Tout propos diffamatoires et injurieux ne sera toléré dans ces forums.


Forums d'A TA TURQUIE :: Voir le sujet - A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee!
Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum Forums d'A TA TURQUIE
Pour un échange interculturel
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs    

A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee!

 
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » Demandes, recherches et forum d'entraide
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Ernst
Novice
Novice


Inscrit le: 17 Jan 2008
Messages: 78
Localisation: nord de la france

MessagePosté le: 20 Jan 2008 13:48    Sujet du message: A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee! Répondre en citant

bonjour
kelkun peut me traduire en turc la phrase suivante:

Je t'aime ma chére soeur, ton frère à jamais

merci d'avance

Ozan
_________________
Aimer ??
c'est savoir ouvrir les bras pour accueillir
mais c'est svoir aussi les ouvrir pour laisser partir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aurel
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 1436
Localisation: France / IDF

MessagePosté le: 20 Jan 2008 17:33    Sujet du message: Répondre en citant

Seni seviyorum sevgilim kýz kardeþim : je t'aime ma chère soeur
Sonsuza kadar senin kardeþin : Ton frêre à jamais.
_________________
Donnez nous des bars, des filles à matelot,
Des chansons à boire ou à sanglots,
Suivez nous un soir au rencard des héros
Vivre l'histoire de la gigue et du couteau...

Soldat Louis
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Ernst
Novice
Novice


Inscrit le: 17 Jan 2008
Messages: 78
Localisation: nord de la france

MessagePosté le: 20 Jan 2008 18:00    Sujet du message: Répondre en citant

Aurel a écrit:
Seni seviyorum sevgilim kýz kardeþim : je t'aime ma chère soeur
Sonsuza kadar senin kardeþin : Ton frêre à jamais.


Merci mille fois

Ozan
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Aurel
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 1436
Localisation: France / IDF

MessagePosté le: 20 Jan 2008 18:03    Sujet du message: Répondre en citant

Je t'en prie, c'est toujours un grand plaisir pour moi d'aider un laïque ! Wink
_________________
Donnez nous des bars, des filles à matelot,
Des chansons à boire ou à sanglots,
Suivez nous un soir au rencard des héros
Vivre l'histoire de la gigue et du couteau...

Soldat Louis
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
papatya
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 07 Juil 2006
Messages: 1447

MessagePosté le: 21 Jan 2008 1:52    Sujet du message: Re: A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee! Répondre en citant

Ernst a écrit:
bonjour
kelkun peut me traduire en turc la phrase suivante:

Je t'aime ma chére soeur, ton frère à jamais

merci d'avance

Ozan


S'il s'agit de la jeune fille voilée, pkoi ne pas lui dire "yanaklarindan operim kizim" cad "je t'embrasse sur les joues ma fille" ou qqch de ce genre ? Une formulation qui montre clairement que vous êtes une sorte de grand-père pour elle?

Désolée mais moi aussi je suis musulmane et AUCUN homme Turc ne m'a dit "Je t'aime ma soeur". Je doute que ce soit courant.

Visiblement, il y a des Turcs musulmans pratiquants sur le forum, j'aimerais qu'ils nous disent si c'est conforme à nos traditions qu'un homme âgé dise à une jeune fille "je t'aime ma soeur".
_________________
Bir ulus sýmsýký birbirine baðlý olmayý bildikçe yeryüzünde onu daðýtabilecek bir güç düþünülemez.
ATATÜRK
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
avci1979
Advanced Expert
Advanced Expert


Inscrit le: 07 Jan 2008
Messages: 333
Localisation: Belgique/Turquie

MessagePosté le: 21 Jan 2008 2:25    Sujet du message: Répondre en citant

Aurel a écrit:
Je t'en prie, c'est toujours un grand plaisir pour moi d'aider un laïque ! Wink


Mon frère le athé, je ne sais pas pourquoi j'aime pas ta gueule mais j'y peux rien je t'apprécie car tu es parmi nous meme si tu n'es pas circonci on t'accepte par mi nous car tu maitrises notre langue et tu connais beaucoup de chose sur notre patrie et ça ça nous rend fière et fort!


Tu pourrais me traduire ça ? Je suis un Turc 100% musulman laïque
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ernst
Novice
Novice


Inscrit le: 17 Jan 2008
Messages: 78
Localisation: nord de la france

MessagePosté le: 22 Jan 2008 9:40    Sujet du message: Re: A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee! Répondre en citant

papatya a écrit:
Ernst a écrit:
bonjour
kelkun peut me traduire en turc la phrase suivante:

Je t'aime ma chére soeur, ton frère à jamais

merci d'avance

Ozan


S'il s'agit de la jeune fille voilée, pkoi ne pas lui dire "yanaklarindan operim kizim" cad "je t'embrasse sur les joues ma fille" ou qqch de ce genre ? Une formulation qui montre clairement que vous êtes une sorte de grand-père pour elle?

Désolée mais moi aussi je suis musulmane et AUCUN homme Turc ne m'a dit "Je t'aime ma soeur". Je doute que ce soit courant.

Visiblement, il y a des Turcs musulmans pratiquants sur le forum, j'aimerais qu'ils nous disent si c'est conforme à nos traditions qu'un homme âgé dise à une jeune fille "je t'aime ma soeur".


Bonjour papatya

Je crois que je te dois une explication,
La mort de ma jumelle, m'a laissé totalement désemparé et ce durant des dizaines d'années, j'avais en moi une frustration horrible, un manque, un vide, quand Fatima est apparue dans ma vie, quand elle m'a soutenu aidé à m'en sortir ,, toute cette affection que je gardais en moi , s'est reportée vers elle , je sais que pour beaucoup , çà peut paraitre totalement fou, mais c'est ainsi , en plus de m'avoir aidé, elle m'a aussi aidé à faire le deuil de ma jumelle , maintenant je peux penser à elle sans revoir sans cesse les circonstances de sa mort
Mes poémes sont à 99,99% autobiographiques , c'est ma thérapie, la seule façon que j'ai de me libérer,

Ozan
_________________
Aimer ??
c'est savoir ouvrir les bras pour accueillir
mais c'est svoir aussi les ouvrir pour laisser partir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
krakor
Spammer
Spammer


Inscrit le: 19 Juil 2007
Messages: 575

MessagePosté le: 22 Jan 2008 13:38    Sujet du message: Re: A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee! Répondre en citant

papatya a écrit:
Ernst a écrit:
bonjour
kelkun peut me traduire en turc la phrase suivante:

Je t'aime ma chére soeur, ton frère à jamais

merci d'avance

Ozan


S'il s'agit de la jeune fille voilée, pkoi ne pas lui dire "yanaklarindan operim kizim" cad "je t'embrasse sur les joues ma fille" ou qqch de ce genre ? Une formulation qui montre clairement que vous êtes une sorte de grand-père pour elle?

Désolée mais moi aussi je suis musulmane et AUCUN homme Turc ne m'a dit "Je t'aime ma soeur". Je doute que ce soit courant.

Visiblement, il y a des Turcs musulmans pratiquants sur le forum, j'aimerais qu'ils nous disent si c'est conforme à nos traditions qu'un homme âgé dise à une jeune fille "je t'aime ma soeur".


Quand, je serais vieux, bien évidemment, je vais dire aux meufs, je t'aime. Exclamation Mais, pas ma soeur !!
Ma soeur, ça se dit pas chez les turcs, voire trés trés peu.Ce n'est pas une tradition chez les turcs, de dire aux femmes , ma soeur.
On préfére "ma poule" ,par exemple Idea
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ernst
Novice
Novice


Inscrit le: 17 Jan 2008
Messages: 78
Localisation: nord de la france

MessagePosté le: 22 Jan 2008 15:01    Sujet du message: Re: A l'aideeeeeeeeeeeeeeeee! Répondre en citant

krakor a écrit:
papatya a écrit:
Ernst a écrit:
bonjour
kelkun peut me traduire en turc la phrase suivante:

Je t'aime ma chére soeur, ton frère à jamais

merci d'avance

Ozan


S'il s'agit de la jeune fille voilée, pkoi ne pas lui dire "yanaklarindan operim kizim" cad "je t'embrasse sur les joues ma fille" ou qqch de ce genre ? Une formulation qui montre clairement que vous êtes une sorte de grand-père pour elle?

Désolée mais moi aussi je suis musulmane et AUCUN homme Turc ne m'a dit "Je t'aime ma soeur". Je doute que ce soit courant.

Visiblement, il y a des Turcs musulmans pratiquants sur le forum, j'aimerais qu'ils nous disent si c'est conforme à nos traditions qu'un homme âgé dise à une jeune fille "je t'aime ma soeur".


Quand, je serais vieux, bien évidemment, je vais dire aux meufs, je t'aime. Exclamation Mais, pas ma soeur !!
Ma soeur, ça se dit pas chez les turcs, voire trés trés peu.Ce n'est pas une tradition chez les turcs, de dire aux femmes , ma soeur.
On préfére "ma poule" ,par exemple Idea



Bonjour Krakor

Vive l'humour Laughing
_________________
Aimer ??
c'est savoir ouvrir les bras pour accueillir
mais c'est svoir aussi les ouvrir pour laisser partir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé; vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé; vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » Demandes, recherches et forum d'entraide Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦ Theme: subSilver++
Traduction par : phpBB-fr.com
Adaptation pour NPDS par arnodu59 v 2.0r1

Tous les Logos et Marques sont déposés, les commentaires sont sous la responsabilités de ceux qui les ont postés dans le forum.