FORUM
Utilisateurs
Derniers Visiteurs
Nétiquette du forum
Les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont postés dans le forum. Tout propos diffamatoires et injurieux ne sera toléré dans ces forums.
Forums d'A TA TURQUIE :: Voir le sujet - merhaba herkese
Forums d'A TA TURQUIE Pour un échange interculturel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur
Message
KralAuriverde V.I.P Inscrit le: 04 Juil 2011 Messages: 1085
Posté le: 16 Mar 2013 23:42 Sujet du message:
La phrase en turc est de type : sujet-complément-verbe. Ou sujet-objet-verbe
J'ai pris = aldim ; j'ai fait= yaptim ; Je suis allée=gittim
Faire les courses c'est "alisveris yaptim" ou "alisverise gittim" je suis allé faire les courses. On ne dit pas prendre le bus en turc, mais monter dans le bus : otobüse bindim (verbe binmek), car almak peut sous-entendre acheter le bus.
-mali, c'est "il doit ou devrait" (le) faire, se coucher, il y a ici l'idée de conseil, de suggestion
Revenir en haut de page
ay5118 Newbie Inscrit le: 08 Mar 2013 Messages: 8
Posté le: 21 Avr 2013 11:51 Sujet du message:
Çok tesekkür ederim KralAuriverde mon apprentissage piétine un peu faute de temps, mais je n'abandonne pas pour autant
Bon j'avais commencé a rédiger un post mais il y a eu un bug et ça m'a tout effacé, alors je reprends.
Hier j'ai regardé la tv turque pour me familiariser avec la langue ( j'ai d'ailleurs ouvert un autre sujet pour des suggestions d'émissions sur les chaînes gratuites que je pourrais regarder ) et j'ai relevé quelques mots/ expressions entendus régulièrement . Je n'ai pas été sur un traducteur car je préfère les poster sur un forum, les expressions etc peuvent être mal traduites et certains mots dépendent de contexte précis .
-"geri geri"
-getir getir " : souvent des mots doublés, ici je ne sais pas si ils ont une signification ( comme yemek yemek manger ou yavas yavas lentement ) ou si c'est juste une répétition comme en français " allez allez"
Expressions
-"aynen"
-"tabii tabii" beaucoup entendu ou vu dans des conversations entre turcs
-"ister sev" beaucoup vu dans des conversations aussi
-"çocugu" entre adultes, j'ai cru comprendre que ça signifiait un peu " les amis"? Car souvent employé
-ne oldu : je ne me rappelle plus de sa signification
Je rajoute " hadi bakalim " que j'ai entendu une dizaine de fois ce matin dans une série pour enfant et ensuite dans une série policière .
-"ne o" je j'ai pas réussi a trouvé le sens de ces deux mots ensemble, littéralement quoi il/elle je ne trouve pas de rapprochement avec une question
- "hirs" ( sans point sur le i)
-"baslar" ( s cédille ) : mot qui revenait souvent dans la conversation de l'émission , je ne sais pas si c'est très utile mais un peu de vocabulaire en + ne fait pas de mal ^^
-mesela : je ne me rappelle plus du contexte et de sa place dans la phrase
-kaç tane/ üç tane : beaucoup utilisé chez les turcs, pas du tout utilisé en français , est ce qu'on doit toujours utilisé tane pour se faire comprendre ?
-6 kere/100kere : "kere" que j'ai déjà rencontre dans une expression dont je ne me rappelle pas le début (41 kere masallah je crois) , est ce que ça signifie "fois"? (6 fois )
".....dedi" placé en fin de phrase. Très souvent entendu dans l'émission
" üzüldüm" je suis désolé ? Pas sûre car il y a aussi özür dilerim/pardon ..
"Ben vurdum" pas d'idée sur la signification mais je l'ai vu 1/2 fois
"Buraya geldi" : buraya gel : viens ici/ geldi?? J'ai toujours ce problème de verbe/conjugaison ^^
Enfin des mots que l'on trouve aussi en français, je voulais savoir si ce n'était pas des faux amis : sandviç, jambon,konsentre,strese.
Pour "strese" si ça a un rapport avec le stress , comment dirait on " je suis stressée ou je stress / j'étais stressée "?
Voilà je m'arrête la pour l'instant, merci a celui ou celle qui pourra m'aider )
Iyi günler!
Revenir en haut de page
KralAuriverde V.I.P Inscrit le: 04 Juil 2011 Messages: 1085
Posté le: 21 Avr 2013 14:09 Sujet du message:
ay5118 a écrit: Çok tesekkür ederim KralAuriverde mon apprentissage piétine un peu faute de temps, mais je n'abandonne pas pour autant
Bon j'avais commencé a rédiger un post mais il y a eu un bug et ça m'a tout effacé, alors je reprends.
Hier j'ai regardé la tv turque pour me familiariser avec la langue ( j'ai d'ailleurs ouvert un autre sujet pour des suggestions d'émissions sur les chaînes gratuites que je pourrais regarder ) et j'ai relevé quelques mots/ expressions entendus régulièrement . Je n'ai pas été sur un traducteur car je préfère les poster sur un forum, les expressions etc peuvent être mal traduites et certains mots dépendent de contexte précis .
-"geri geri"
-getir getir " : souvent des mots doublés, ici je ne sais pas si ils ont une signification ( comme yemek yemek manger ou yavas yavas lentement ) ou si c'est juste une répétition comme en français " allez allez"
Expressions
-"aynen"
-"tabii tabii" beaucoup entendu ou vu dans des conversations entre turcs
-"ister sev" beaucoup vu dans des conversations aussi
-"çocugu" entre adultes, j'ai cru comprendre que ça signifiait un peu " les amis"? Car souvent employé
-ne oldu : je ne me rappelle plus de sa signification
-"ne o" je j'ai pas réussi a trouvé le sens de ces deux mots ensemble, littéralement quoi il/elle je ne trouve pas de rapprochement avec une question
- "hirs" ( sans point sur le i)
-"baslar" ( s cédille ) : mot qui revenait souvent dans la conversation de l'émission , je ne sais pas si c'est très utile mais un peu de vocabulaire en + ne fait pas de mal ^^
-mesela : je ne me rappelle plus du contexte et de sa place dans la phrase
-kaç tane/ üç tane : beaucoup utilisé chez les turcs, pas du tout utilisé en français , est ce qu'on doit toujours utilisé tane pour se faire comprendre ?
-6 kere/100kere : "kere" que j'ai déjà rencontre dans une expression dont je ne me rappelle pas le début (41 kere masallah je crois) , est ce que ça signifie "fois"? (6 fois )
".....dedi" placé en fin de phrase. Très souvent entendu dans l'émission
" üzüldüm" je suis désolé ? Pas sûre car il y a aussi özür dilerim/pardon ..
"Ben vurdum" pas d'idée sur la signification mais je l'ai vu 1/2 fois
"Buraya geldi" : buraya gel : viens ici/ geldi?? J'ai toujours ce problème de verbe/conjugaison ^^
Enfin des mots que l'on trouve aussi en français, je voulais savoir si ce n'était pas des faux amis : sandviç, jambon,konsentre,strese.
Pour "strese" si ça a un rapport avec le stress , comment dirait on " je suis stressée ou je stress / j'étais stressée "?
Voilà je m'arrête la pour l'instant, merci a celui ou celle qui pourra m'aider )
Iyi günler!
geri geri - en arrière, en arrière.
getir getir- ramène ramène
Ce sont en effet des répétitions.
Aynen veut dire "exactement", ainsi, en effet
tabii tabii veut dire bien sûr bien sûr
ister sev, aimes si tu veux ( mais t'es pas obligé en gros)
hirs veut dire hargne
baslar, ça commence, le début de quelque chose, du verbe baslamak = commencer
mesela : par exemple
kaç tane : combien d'unité(s)
6 kere, 6 fois, 100 fois
dedi : temps du passé, il a dit, a-t-il dit.
üzüldüm vient du verbe üzülmek qui veut dire s'attrister. Mais veut dire aussi je suis navré, désolé.
ben vurdum veut dire c'est moi qui ai frappé ( du verbe vurmak)
Buraya geldi, il est venu ici
Oui, "strese" c'est le mot français stress, "stresliyim" je suis stressé
Revenir en haut de page
ay5118 Newbie Inscrit le: 08 Mar 2013 Messages: 8
Posté le: 21 Avr 2013 14:44 Sujet du message:
Mersiii:)
Revenir en haut de page
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum