Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
freddy60
Inscrit le: 23 Fév 2008 Messages: 2 Localisation: france
|
Posté le: 23 Fév 2008 15:57 Sujet du message: bonjour svp pour traduction turc / francais URGENTE svp |
|
|
bonjour,
quelqu'un pourrait ilk me traduire ces phrases en francais svp :
fransa da yasamaya tamam mi devam mi?
devam neden?
bu arada tanisiormuyuz?
yok tanismiyoruz mahsuru var midir?
hayir
so let's meet
as you wish..
Where when and how?
I like you ))
well don't like me too much
I'm married
I just meant we can meet on facebook.
hmm but why not to think twice?
tu vis a Paris?
think twice about what? meeting?
oui je vis à Paris mais actuellement je suis à istanbul
oui pourquoi pas de faire une rencontre?
tu fais quoi a Istanbul?
je serai a paris dans qqs semaine...
ok
canini sikiyorsam söyle musallat olmak gibi bir niyetim yok
yok bi kahve içeriz istersen, sorun degil
ce sera avec plaisir ama nerede? ne zaman?
bilmem ortakoy de olabilir yarin mesela
malesef bu sıralar pek mümkün değil ama 2 hafta sonra fransadayım.
Par avance merci.
bises |
|
Revenir en haut de page |
|
|
maryne Newbie
Inscrit le: 24 Fév 2006 Messages: 39 Localisation: Bretagne/ antalya/ ödemisli
|
Posté le: 25 Fév 2008 1:04 Sujet du message: |
|
|
fransa da yasamaya tamam mi devam mi? vivre en france c'est bon, ça continue? (c'est bon ou pas)
devam neden? pourquoi continuer?
bu arada tanisiormuyuz? cette fois on se rencontre?
yok tanismiyoruz mahsuru var midir? non on ne se rencontre pas, ca t'offense t il?
hayir non
so let's meet alors rencontrons nous!
as you wish.. quand tu veux
Where when and how? où quand et comment?
I like you )) je t'aime bien...
well don't like me too much bien ne m'aime pas tant
I'm married je suis marié(e)?
I just meant we can meet on facebook. je voulais juste dire nous rencontrer sur"facebook"
hmm but why not to think twice? hmm mais pourquoi ne pas penser a nous rencontrer en vrai en sur facebook...
tu vis a Paris? do you live in paris?
think twice about what? meeting? penser les deux a propos de quoi? de rencontre?
oui je vis à Paris mais actuellement je suis à istanbul yes i live in paris but actually i'm in istanbul
oui pourquoi pas de faire une rencontre? yes but why not to meet?
tu fais quoi a Istanbul? what are you doing in istanbul
je serai a paris dans qqs semaine... will be in paris in some weeks
ok
canini sikiyorsam söyle musallat olmak gibi bir niyetim yok. si je t'ennuies je n'ai pas l'intention de te déranger.
yok bi kahve içeriz istersen, sorun degil. non on boira un café si tu veux, c'est pas un problème
ce sera avec plaisir ama nerede? mais où? ne zaman? quand?
bilmem ortakoy de olabilir yarin mesela. je ne sais pas, ce serai possible à Ortaköy demain, par exemple.
malesef bu sıralar pek mümkün değil ama 2 hafta sonra fransadayım. malheuresement cette fois ci ça ne va pas être possible du tout mais 2 semaines plus tard je serais en france. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
papatya V.I.P
Inscrit le: 07 Juil 2006 Messages: 1446
|
Posté le: 25 Fév 2008 11:20 Sujet du message: |
|
|
Ce sont des échanges privés non ? Je ne vois pas pkoi on les retrouve sur un forum public.
Par ailleurs, je ne suis pas sûre que la personne qui poste ces échanges en soit la destinataire. On dirait plutôt le fait d'une personne qui veut savoir ce que sa copine ou son copin dit à d'autres personnes sur un chat. _________________ Bir ulus sımsıkı birbirine bağlı olmayı bildikçe yeryüzünde onu dağıtabilecek bir güç düşünülemez.
ATATÃœRK |
|
Revenir en haut de page |
|
|
narine Spammer
Inscrit le: 24 Jan 2007 Messages: 684
|
Posté le: 25 Fév 2008 12:02 Sujet du message: |
|
|
Tout à fait !
C'est complètement inapproprié de rapporter ici des conversations privées pour demander une traduction.
C'est mal élevé, amoral et ça gonfle depuis trois jours ! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11178 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 25 Fév 2008 15:56 Sujet du message: |
|
|
Merci Papatya & narine pour votre vigilence.
En effet je les trouve inapproprié...
Et merci aussi à maryne qui a pris le temps de faire la traduction (d'ailleurs pour un autre post) pour rendre service...
Dernière édition par murat_erpuyan le 27 Fév 2008 1:23; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
freddy60
Inscrit le: 23 Fév 2008 Messages: 2 Localisation: france
|
Posté le: 25 Fév 2008 15:57 Sujet du message: |
|
|
ok désolé la prochaine fois je procederais par MP.
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
maryne Newbie
Inscrit le: 24 Fév 2006 Messages: 39 Localisation: Bretagne/ antalya/ ödemisli
|
Posté le: 26 Fév 2008 13:41 Sujet du message: |
|
|
merci murat pour votre défence j'allais mal me sentir de les avoir traduit...
je prends ca pour un exercice, ca me permet de travailler un peu mon turc et si ca peut rendre service. ne pas comprendre une langue c'est pas facile, si ca peut eviter des malentendus ou decouvrir des verites c'est plutot bien. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|